foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
ГДЗ. Лучшие школьные сочинения по русскому языку литературе. Шпаргалки.l

Готовые домашние задания

Загрузка...

British Museums

   There are many museums in London. One of them is the Tate Gallery in Millmank, which presents modern masters of England and France. There are some fine examples of modern sculpture. Its collection of French Impressionists is marvellous. There is the Victoria and Albert Museum in Brompton Road. It has an outstanding collection of the applied arts of all countries and periods.
   The National Gallery in Trafalgar Square has one of the best picture collection in the world. It has the most valuable display of French paintings from the early of the Impressionists, and, of course, the finest English painting, with Gainsborough, Turner, Constable and others. It shows the progress of Italian painting from the medieval to the Renaissance, some outstanding pictures of the old Roman masters. It also has a great variety of Dutch and Flemish masters and an excellent choice of Spanish painters. There are great treasures dispersed in private collections all over the world. The Queen's collection is the most valuable among them.

Британские музеи

   В Лондоне много музеев. Один из них - Тэйт галерея в Милманке, в которой представлены современные художники Англии и Франции. Здесь есть несколько прекрасных образцов современной скульптуры. Коллекция французских импрессионистов - потрясающая. На Бромптон Роад находится музей Виктории и Альберта. Там хранится выдающаяся коллекция прикладного искусства всех стран и периодов.
   Национальная галерея в Трафальгар-сквере имеет самую лучшую в мире коллекцию картин. В ней находится очень ценная выставка французских полотен ранних импрессионистов и, конечно, прекрасная английская живопись Гейнсборо, Тернера, Констебла и других. Она демонстрирует развитие итальянской живописи со времен средневековья до Ренессанса, некоторые выдающиеся картины древних римских художников. В ней широко представлены голландские и фламандские мастера и есть большой перечень работ испанских художников. Многие шедевры разбросаны в частных коллекциях по всему миру. Королевская коллекция наиболее ценная среди них.

British Pubs

   Have you ever been to Great Britain? If you have, it will be much easier for you to imagine what a real British pub is. Anyway, I'll acquaint you with all the peculiarities of this extraordinary place.
   A pub is a short word for "public house". It is a unique place not only because there are no similar bars or cafes in other countries, but because you won't find any public place like pub in Britain itself. It is not one of those restaurants with rather formal atmosphere. No, it will sooner be compared with a fast-food restaurant where all people are equal and there is no need to follow high manners. However, there is an essential difference — pub is not a place to come for a hamburger to satisfy one's hunger. A British pub is a place like home where you come to meet people, to learn latest news and just chat. A pub is the only public place where you won't be told off for noise, exclamations and even shouting. All this hubbub and dim make the atmosphere so unique. There are over 60 000 pubs in Great Britain. The local pub plays an important role in almost every neighbourhood.
   In previous years pubs used to serve almost nothing but beer and other spirits. But nowadays you can be offered a various menu of hot dishes and snacks as well. Most pubs offer only special English meals, which is quite cheap. As for drinks, they are quite expensive. Some pubs are controlled by breweries, that is why beer may cost even higher than wine or other spirits.
   British pubs have their special character appealing to the idea of tradition. Each pub has its own name painted on a signboard hanging outside. As a rule, this sign is made in a certain old-fashioned style. British pubs usually bear the names relating to their location: The Three Arrows, The Cross, The Railway, The Church. It may be ironic description of the pub itself: The Nutshell. They may be named after a noted individual (The Lord Nelson, The Emma Hamilton); after an aristocrat or a monarch (The King's Head, The Queen Victoria, The Duke of Cambridge); their names may relate to the names of some animals (The Red Lion, The Unicorn). Some pub signs are in the form of a pun or rebus.
   All pubs are built in a particular style. Even if it is a newly built pub, it is often designed to look as if it were about several hundred years old. All the windows in the pub are small in order to make a cozy home atmosphere. Very few pubs have tables outside the building. This peculiarity came from the Victorians who thought that people mustn't be seen drinking. On the other hand, many pubs have a garden at the back for children because children are not allowed in most pubs. Moreover, there still exist very few pubs where it is surprising for a woman to walk in.
   Another distinctive point of pubs is that there is no waiter service. Some people may consider that a bit strange way of making people feel comfortable, but British people are sure that being served at a table makes the visitors be reserved and unnaturally polite. So, when you come to a pub, the first thing you have to do is lean on the bar and wait for someone behind the bar to serve you. Eye contact and "smiling eyes" is a key to getting served faster. The staff in a pub is usually very friendly and jesting. They are expected to know all the regular customers personally, their preferences in food and drinks. It makes the atmosphere very relaxed, informal and amicable. All the staff is always ready to chat and take part in any sort of discussion.
The visitors of British pubs like to spend time playing there a wide range of games: from the well-known darts, skittles, dominoes, cards and billiards to more uncommon — Aunt Sally and ringing the bull. Many pubs also hold special Theme Nights with tournaments at the games listed above, or karaoke. A lot of pubs are equipped with large plasma panels, and many people come here to watch football or other sport game with a glass of beer in a pleasant company.
   Many pubs use the name "Inn" in case they can offer lodging, besides food and drink, for a traveller.
   At last I'd like to give you some curious facts about four unique pubs. The highest pub in the United Kingdom is situated in Yorkshire and has the height of 528 meters. The smallest pub in the UK is The Nutshell, the largest one is The Moon Under Water in Manchester. And the oldest pub called "Ye Olde Fighting Cocks" was built in Nottingham in the 12th century.

Британские пабы

   Вы когда-нибудь были в Великобритании? Если были, то вам будет гораздо легче представить, что такое настоящий британский паб. Во всяком случае я познакомлю вас со всеми особенностями этого исключительного места.
   Паб — сокращение слов "public house" («пивная»). Это уникальное место; не только потому, что подобных ему не найти ни в одной другой стране, но и потому, что вы не найдёте ни одного кафе или ресторана, похожего на паб, даже в Великобритании. В пабе полностью отсутствует деловая официальная атмосфера. Его можно сравнить с рестораном быстрого питания, где нет никакой необходимости демонстрировать идеальные манеры. Однако между ними существует одно существенное отличие: паб не место, куда вы приходите утолить голод гамбургером. В пабе царит домашняя атмосфера, сюда люди приходят увидеться со знакомыми, узнать последние новости и просто поболтать. Это единственное заведение подобного типа, где вам не сделают замечание за лишний шум, возгласы или даже крик. В Великобритании существует около 60 000 пабов. Местные пабы играют весьма заметную роль в жизни каждого района.
   Раньше пабы не продавали ничего, кроме пива и других спиртных напитков. Сейчас же вам предложат разнообразное меню из горячих блюд и закусок. Большинство пабов предлагают только национальные английские блюда, которые стоят довольно дёшево. Что касается напитков, то они весьма дорогие. Некоторые пабы являются собственностью пивоваренных заводов, из-за чего пиво в них стоит едва ли не дороже, чем вино и другие напитки.
   У всех британских пабов совершенно особый характер, который соответствует их традициям. Все они имеют собственное название, которое написано на вывеске, висящей снаружи. Эта вывеска сделана, как правило, в средневековом стиле. Британские пабы носят названия, связанные с местом, где они находятся, например «Три стрелы», «Крест», «Железная дорога», «Церковь»; это может быть ироничное описание самого паба — «Ореховая скорлупа». Многие пабы названы в честь какой-либо выдающейся личности («Лорд Нельсон», «Эмма Гамильтон»), в честь какого-либо аристократа или монарха («Голова короля», «Королева Виктория», «Герцог Кембриджский»); их название может быть связано с названиями каких-либо животных («Красный лев», «Единорог»). Некоторые вывески пабов представляют собой игру слов (каламбур) или ребус.
   Все пабы построены в определённом стиле. Даже если паб построен недавно, он всё равно будет выглядеть так, словно ему уже несколько сотен лет. Все окна в пабе маленькие. Это сделано для создания более уютной атмосферы. Очень редко можно встретить паб, где столики вынесены на улицу. Эта особенность пришла в Англию от викторианских консерваторов, которые считали непозволительным, чтобы человека видели выпивающим. Во многих пабах есть задний дворик для детей, так как посещение почти всех пабов детьми запрещено. Более того, до сих пор существует несколько пабов, где появление женщины сочтут за непристойность.
   Другой отличительной чертой пабов является то, что в зале нет официантов. Некоторые могут подумать, что это довольно странный способ создать комфортную атмосферу, но англичане уверены, что присутствие официантов вынуждает людей вести себя скованно и неестественно вежливо. Поэтому, когда вы приходите в бар, первое, что нужно сделать, — это облокотиться на барную стойку и подождать, пока кто-нибудь за ней примет ваш заказ. Визуальный контакт и ваша приятная улыбка обеспечат вам быстрое обслуживание. Люди, работающие в пабе, очень приветливы и остроумны. Они хорошо знают своих постоянных посетителей и их предпочтения в еде и питье. Это делает атмосферу паба лёгкой, непринуждённой и дружелюбной.
   Кроме того, работники паба всегда готовы поболтать с посетителями, выслушать их мнение по тому или иному вопросу и принять участие в общей дискуссии.
   Посетители британских пабов любят проводить время за разными играми — от хорошо известных нам дартса, игры в кегли, домино, карт или бильярда до более необычных, таких как «Тётушка Сэлли» или «Оседлать быка». Многие пабы устраивают особые тематические ночи, где проводятся турниры по вышеперечисленным играм и караоке. Очень часто пабы оборудованы большими плазменными панелями, и многие люди приходят сюда, чтобы посмотреть футбольный или какой-либо другой матч за кружкой пива в приятной компании.
   Многие пабы носят «звания» гостиниц в том случае, если они могут предложить путешественникам жильё.
   И в заключение я хотела бы поделиться любопытной информацией об уникальных пабах Великобритании. Самый высокий паб в Соединённом Королевстве находится в Йоркшире, его высота — 528 метров. Самый маленький паб — «Ореховая скорлупа», самый большой — «Луна под водой» в Манчестере. А старейший паб — «Старые бойцовые петухи» — построен в Ноттингеме в XII в.

British Traditions and Customs

   British nation is considered to be the most conservative in Europe. It is not a secret that every nation and every country has its own customs and traditions. In Great Britain people attach greater importance to traditions and customs than in other European countries. Englishmen are proud of their traditions and carefully keep them up. The best examples are their queen, money system, their weights and measures.
   There are many customs and some of them are very old. There is, for example, the Marble Championship, where the British Champion is crowned; he wins a silver cup known among folk dancers as Morris Dancing. Morris Dancing is an event where people, worn in beautiful clothes with ribbons and bells, dance with handkerchiefs or big sticks in their hands, while traditional music- sounds.
   Another example is the Boat Race, which takes place on the river Thames, often on Easter Sunday. A boat with a team from Oxford University and one with a team from Cambridge University hold a race.
   British people think that the Grand National horse race is the most exciting horse race in the world. It takes place near Liverpool every year. Sometimes it happens the same day as the Boat Race takes place, sometimes a week later. Amateur riders as well as professional jockeys can participate. It is a very famous event.
   There are many celebrations in May, especially in the countryside.
   Halloween is a day on which many children dress up in unusual costumes. In fact, this holiday has a Celtic origin. The day was originally called All Halloween's Eve, because it happens on October 31, the eve of all Saint's Day. The name was later shortened to Halloween. The Celts celebrated the coming of New Year on that day.
   Another tradition is the holiday called Bonfire Night.
   On November 5,1605, a man called Guy Fawkes planned to blow up the Houses of Parliament where the king James 1st was to open Parliament on that day. But Guy Fawkes was unable to realize his plan and was caught and later, hanged. The British still remember that Guy Fawkes' Night. It is another name for this holiday. This day one can see children with figures, made of sacks and straw and dressed in old clothes. On November 5th, children put their figures on the bonfire, burn them, and light their fireworks.
   In the end of the year, there is the most famous New Year celebration. In London, many people go to Trafalgar Square on New Year's Eve. There is singing and dancing at 12 o'clock on December 31st.
   A popular Scottish event is the Edinburgh Festival of music and drama, which takes place every year. A truly Welsh event is the Eisteddfod, a national festival of traditional poetry and music, with a competition for the best new poem in Welsh.
   If we look at English weights and measures, we can be convinced that the British are very conservative people. They do not use the internationally accepted measurements. They have conserved their old measures. There are nine essential measures. For general use, the smallest weight is one ounce, then 16 ounce is equal to a pound. Fourteen pounds is one stone.
   The English always give people's weight in pounds and stones. Liquids they measure in pints, quarts and gallons. There are two pints in a quart and four quarts or eight pints are in one gallon. For length, they have inches» foot, yards and miles.
   If we have always been used to the metric system therefore the English monetary system could be found rather difficult for us. They have a pound sterling, which is divided into twenty shillings, half-crown is cost two shillings and sixpence, shilling is worth twelve pennies and one penny could be changed by two halfpennies.

Британские традиции и обычаи

   Британская нация, как полагают, является самой консервативной в Европе. Это не секрет, что каждая нация и каждая страна имеет свои собственные обычаи и традиции. В Великобритании люди уделяют большее внимание традициям и обычаям, чем в других европейских странах. Англичане гордятся своими традициями и тщательно хранят их. Лучший пример — их королева, парламентская монархия, денежная система, их система мер.
   Существует много обычаев, и некоторые из них очень древние. Есть, например, мраморный чемпионат, где британского чемпиона коронуют; его награждают серебряным кубком, известным среди танцоров народного танца как Моррис Дансинг. Моррис Дансинг — это событие, когда люди, одетые в красивые одежды с лентами и колокольчиками, танцуют под традиционную музыку, держа в руках носовые платки или большие палки.
   Другим примером являются состязания по гребле, которые проходят на реке Темза, часто в Пасхальное Воскресенье. Лодка с командой от Оксфордского университета и вторая лодка с командой от университета Кембриджа плывут наперегонки.
   Британцы думают, что большие национальные гонки на лошадях — самая захватывающая гонка в мире. Она проходит около Ливерпуля ежегодно. Иногда это случается в один и тот же день, когда проходят состязания по гребле, иногда это бывает на неделю позже. Могут участвовать как наездники-любители, так. и профессиональные жокеи. Это — очень известный праздник.
   Много праздников в мае, особенно в сельской местности.
   Хэллоуин — день, когда многие дети наряжаются в необычные костюмы. Фактически, этот праздник имеет кельтское происхождение. День первоначально называли Кануном всего Хэллоуина, потому что это случается 31 октября, накануне Дня всех святых. Название было позже сокращено до Хэллоуина. В этот день кельты праздновали наступление Нового года.
   Другая традиция — это праздник, который называется Ночь костра.
   5 ноября 1605 года человек по имени Гай Фокс планировал взорвать здание парламента, где король Джеймс I должен был в тот день открыть заседание парламента. Но Гаю Фоксу не удалось совершить задуманное, он был пойман и позже повешен. Британцы все еще помнят ту ночь Гая Фокса. Это другое название этого праздника. В этот день можно увидеть детей с фигурками, сделанными из мешковины и соломы и наряженными в старую одежду. 5-го ноября дети помещают свои фигурки в костер и сжигают их, затем зажигают свои фейерверки.
   В конце года проходит самый известный новогодний праздник. В Лондоне многие люди на празднование кануна Нового года приходят на Трафальгарскую площадь. Там в 12 часов ночи 31-го декабря они поют и танцуют.
   Эдинбургский Фестиваль музыки и драмы — ежегодный популярный шотландский праздник. Настоящим валлийским праздником является Айстедфод, ежегодный фестиваль бардов, национальный фестиваль традиционной поэзии и музыки, с соревнованием за лучшую новую поэму на валлийском языке.
   Если мы посмотрим на английскую систему мер и веса, мы можем убедиться, что британцы — очень консервативные люди. Они не используют международную, принятую во всем мире систему мер. Они сохранили свои старые меры. Есть девять основных мер. Для общего использования, наименьшей мерой веса является одна унция, тогда как 16 унций равны фунту. Четырнадцать фунтов — один стоун.
   Англичане всегда определяют вес людей в фунтах и стоунах. Меру жидкости они измеряют в пинтах, квартах и галлонах. В кварте — две пинты, в одном галлоне — восемь пинт или четыре кварты. Для измерения длины они используют дюймы, футы, ярды и мили.
   Если мы всегда привыкли использовать единицы метрической системы, то английскую денежную систему нам было бы трудно понять. Они имеют фунт стерлингов, который делиться на двадцать шиллингов, полкроны стоит два шиллинга и шесть пенсов, шиллинг стоит двенадцать пенни, один пенни можно поменять на два полпенни.

British Youth

   Young people from all walks of life are united according to their interests by the established youth organizations in Britain. These organizations develop because of the contribution of both full-time and part-time youth workers and a great number of volunteers.
   Outdoor pursuits involve everything from pony trekking to rock-climbing or canoeing and help young people go out from the confines of their homes or their environment. Such pursuits nourish a spirit of self-reliance and help to realize the importance of teamwork. All the major youth organizations hold outdoor pursuits either by organizing special residential courses or by sending their members to take part in established courses or seminars in other cities and countries.
   Local authorities and a number of multipurpose youth organizations provide the place for such activities as canoeing, sailing, rock-climbing, map reading, orienteering and cooking for survival; all of them encourage initiative and self-discipline.
   Among providers of outdoor places are the Sports Council, the Outward-Bound Trust, the Ocean Youth Club, the Sail Training Association, 'and the Nautical Training Corps.
   The Outward-Bound Trust is the longest established and most experienced organization in Britain based on outdoor pursuits, personal development, and training. It has five centres in the English Lake District, Wales, and Scotland. It operates in 38 other countries of the world. It has centres in Belgium, France, Germany, and the Netherlands.
   This organization is based on two simple principles: firstly, that everyone is capable of achieving more than he might imagine, and, secondly, that too few people have a real appreciation of what can be achieved by team-work and mutual support.
   Young people participate in "expedition courses" lasting for 8,12, or 20 days and involving adventurous journeys by land or sea. There are also "specialist courses" for young people aged 17 and over to become involved in work with such groups as the homeless, the elderly, and the disabled.

Британская молодежь

   Молодые люди из всех слоев общества объединяются согласно своим интересам, установленным молодежными организациями в Великобритании. Эти организации развиваются благодаря вкладу полностью и частично занятых молодых рабочих, а также большого числа добровольцев.
   Занятия на природе включают все — от поездок на пони до скалолазания или гребли на каноэ — и помогают молодым людям выйти за границы своих домов или своего окружения. Такое занятие воспитывает дух уверенности в своих силах и помогает понять важность взаимодействия команды. Все главные молодежные организации проводят занятия на природе либо организовав специальные курсы по выживанию, или же отправляя своих членов для участия в организации курсов и семинаров в других городах и странах.
   Местные власти и многие многоцелевые молодежные организации обеспечивают место для таких видов деятельности, как гребля на каноэ, парусный спорт, скалолазание, чтение карт, ориентирование и приготовление еды для выживания; все они поощряют инициативу и самодисциплину.
   Среди тех, кто предоставляет места на природе — Спортивный Совет, Доверие без границ, Океанский Молодежный Клуб, Ассоциация Обучения парусному спорту и Навигационный учебный корпус.
   Доверие без границ — самая богатая историей и самая опытная организация в Великобритании, основанная на занятиях на природе, самосовершенствовании и обучении. Она имеет пять центров в английском озерном крае, Уэльсе и Шотландии. Она работает в 38 других странах мира. У нее есть центры в Бельгии, Франции, Германии и Нидерландах.
   Эта организация основана на двух простых принципах: во-первых, на том, что все способны достичь большего, чем они могли бы себе вообразить, и, во-вторых, что слишком немногие люди могут реально оценить то, что может быть достигнуто при взаимодействии и взаимной поддержке.
   Молодые люди участвуют в «экспедиционных курсах», длящихся по 8, 12 или 20 дней, полные приключений поездки по суше или по морю. Есть также «курсы специалиста» для молодых людей возрастом от 17 и старше, с целью вовлечения их в работу с такими группами как бомжи, пожилые и инвалиды.

British Youth

   Most 18 and 19 year-olds in Britain are quite independent people. Relationships within the British family are different now. Children have more freedom to make their own decisions.
   For example, children aged 13 may be employed part time in Great Britain. Aged 16 they can leave home, marry with "parents' consent". Age 18 can vote, get married, drink in pubs.
   Education is a very important part in the life of British youth. One can't become an independent person without it.
   During the last 30 years there were a lot of different trends in youth movements. Those trends are known as the "hippies", the "punks", the "rockers".
   But certainly there are different traditional youth organizations in Great Britain. Among them — the Scout Association, the National Union of Students.
   The National Union of Students was founded in 1922. It promotes the educational and social interests of students.
   But certainly the most numerous is the Scout Association, founded in 1908 for boys and in 1910 for girls by Lord Baden-Powel. The programme of training is planned to develop intelligence and practical skills. Scout training is complementary to the ordinary education.
   Everyone in Great Britain can find the activity he likes most.

Британская молодежь

   Большинство 18- и 19-летних британцев — абсолютно независимые люди. Взаимоотношения в британской семье сегодня не такие, как раньше. Дети свободы в выборе собственных решений.
   Например, в Великобритании дети с 13 лет могут работать неполный рабочий день. В 16 лет они могут оставить дом и жениться по «согласию родителей». С 18 можно голосовать, жениться, пить спиртное в пабах.
   Образование — важная часть жизни британской молодежи. Никто не может стать без этого независимым человеком.
   За прошедшие 30 лет появилось много разных молодежных субкультур. Это такие субкультуры как «хиппи», «панки», «рокеры».
   Конечно же, в Великобритании есть и традиционные молодежные организации. Это Ассоциация скаутов, Национальное объединение студентов.
   Национальное объединение студентов было основано в 1922 году. Оно поддерживает образовательные. и социальные интересы студентов.
   Наиболее многочисленна скаутская ассоциация, была основана в 1908 году для мальчиков и в 1910 году для девочек лордом Баден-Пауэлом.
Программа учебы спланирована так, чтобы развивать теоретические и практические навыки детей.
   Каждый британский ребенок может найти себе занятие по душе.

British Youth

   Most 18 and 19 year-olds in Britain are quite independent people. English people say that children grow up more quickly now. Relationships within the British family are different now. Children have more freedom to make their own decisions.
   For example, children aged 13 may be employed part time in Great Britain. Age 15 is legally a "young person" not a "child". Age 16 is a school leaving age. They can leave home, drive a moped, marry with "parents' consent" buy beer. Age 17 can drive a car. Age 18 can vote, get married, drink in pubs.
   Education is a very important part in the life of British youth. One can't become an independent person without it. When time comes to enter a college a young Englishman chooses one far away from home. It is a necessary part of becoming adult.
   During the last 30 years there were a lot of different trends in youth movements. All of them were characterized by their own philosophy, way of life, style of dressing. Each tendency was born by the influence of economic and political changes in the society. Those trends are known as the "hippies" the "punks" the "rockers".
   But certainly there are different traditional youth organizations in Great Britain. Among them — the Scout Association, the Girl Guides Association, the National Union of Students, the Youth Club. The latter offers, for example, a wide range of sporting and social activities.
   The National Union of Students was founded in 1922. It operates through local branches in colleges and universities. It promotes the educational, social and general interests of students.
   But certainly the most numerous is the Scout Association, founded in 1908 for boys and in 1910 for girls by Lord Baden-Powel. The Scout movement is to encourage a sense of adventure and of responsibility for others among young people. The programme of training is planned to develop intelligence and practical skills, to promote health and a sense of service.
   Scout training is complementary to the ordinary education. Scouts train in mapping, signalling, first aid and all the skills that arise from camping and similar outdoor activities.
   British scouts take part in international scout meetings, which are held approximately every four years.
   The membership in this or that youth organization is not compulsory in Great Britain. But everyone can find the activity he likes most.


Британская молодежь

   Большинство 18 и 19-летних британцев — абсолютно независимые люди. Англичане говорят, что дети сегодня взрослеют быстрее. Взаимоотношения в британской семье сегодня не такие, как раньше. Дети свободны в принятии собственных решений.
   Например, в Великобритании дети с 13 лет могут работать неполный рабочий день. В 15 лет получают юридический статус «молодого человека», а не «ребенка». 16 лет — возраст выпускников. Они имеют право уйти из дома, ездить на мопеде, жениться по «согласию родителей», покупать пиво. С 17 лет можно управлять автомобилем. С 18 можно голосовать, жениться, пить спиртное в пабах.
   Образование — важная часть жизни британской молодежи. Никто не может стать без этого независимым человеком. Когда приходит время поступать в колледж, молодой англичанин выбирает колледж как можно дальше от дома. Это — необходимый этап взросления.
   За прошедшие 30 лет появилось много разных молодежных субкультур. Все они отличаются собственной философией, укладом жизни, стилем одежды. Каждая субкультура создавалась под воздействием экономических и политических изменений в обществе. Эти субкультуры известны как «хиппи», «панки», «рокеры».
   Конечно же, в Великобритании есть и традиционные молодежные организации. Это Ассоциация скаутов, Национальное объединение студентов, Клуб молодежи. Эти организации дают широкий выбор для спортивных занятий и социальной деятельности.
   Национальное объединение студентов было основано в 1922 г. Оно действует через местные отделения в колледжах и университетах. Оно поддерживает образовательные, социальные и общие интересы студентов.
   Наиболее многочисленна скаутская ассоциация была основана в 1908 году для мальчиков и в 1910 году для девочек лордом Баден-Пауэлом. Скаутское движение существует для поощрения чувства приключения и ответственности за. других среди молодежи. Программа учебы запланирована так, чтобы развивать теоретические и практические навыки, воспитывать здоровый дух и чувство взаимопомощи.
   Тренировки скаутов дополняют обычное образование. Скаутов учат картографии, сигналам, первой помощи и всем тем навыкам, которые необходимы в кемпинге или в лесу.
   Британские скауты принимают участие в международных встречах скаутов, которые проводятся каждые четыре года.
   Членство в молодежных организациях не обязательно в Великобритании. Но каждый британский ребенок может найти себе занятие по душе.

Cambridge

   Cambridge is one of the best known towns in the world and it can be found on most tourists' lists of places to visit. Cambridge is famous for its university, which started during the 13th century and grew steadily, until today there are more than twenty colleges.
   The oldest one is Peterhouse, which was founded in 1284. And the most recent is Robinson College, which was opened in 1977. But the most famous is King's College, because of its magnificent chapel. Its choir of boys and undergraduates is well known all over the world.
   The Universities were only for men until 19th century when the first women's college was opened. Later the doors of colleges were opened to both men and women. Nowadays almost all the colleges are mixed.
   To the north of Cambridge is the Cambridge Science Park, the modern face of the University. This park has developed in response to the need for universities to increase their contact with high technology industry. It is now home to more than sixty companies and research institutes.
   The whole area is in fact very attractively designed, with a lot of space between each building. The planners thought that it was important for people to have a pleasant, park like environment in which to work.
   Every year thousands of students come to Cambridge from overseas to study English.

Кембридж

   Кембридж — один из самых известных городов мира, он значится на большинстве туристических карт. Кембридж известен благодаря университету, который был открыт в XIII веке и занял прочные позиции, сегодня здесь более 20 колледжей.
   Самый старый — Питерхаус, который был основан в 1284 году. А самый поздний по времени — Робинзон колледж, который открылся в 1977 году. Но самый известный — Кинге колледж, благодаря чудесной капелле. Его хор мальчиков и студентов последнего курса известен всему миру.
   До XIX века университеты были только для мужчин, затем открылся первый женский колледж. Позднее двери колледжей открылись как для мужчин, так и для женщин. Сегодня почти все колледжи смешанные.
   К северу от Кембриджа находится Кембриджский научный парк, современное лицо университета. Парк возник в ответ на необходимость наладить контакт университета с промышленностью высоких технологий. Сейчас в этом здании более чем 60 компаний и исследовательских институтов.
   Вся площадь парка отлично спланирована, с пространством между зданиями. Дизайнеры позаботились о том, чтобы люди работали в приятной, похожей на парк, обстановке.
   Ежегодно тысячи студентов со всего мира приезжают в Кембридж изучать английский.

Choosing a Career

   Let me introduce myself. My name is Masha, I have left school this year. It is my dream to become a student of the English department. I want to study English, German and maybe French.
   Knowledge of a foreign language opens a new world for us. If you know a foreign language, you can speak with foreigners and it is a way to better understanding. If you know a foreign language you can read books in the original, and it is a way to better understanding of other people's nature and culture.
   In our country children study different foreign languages. At school I took up English. I read stories by English, American and Australian writers. It has become my habit to read English books in adapted form every day. I learn poems and do a lot of grammar exercises.
   Now I know I must work hard to master English. Studying the English language under the guidance of the University teachers I want to learn much about the history of words, their origin and usage in ancient times. For example, the word «window» is made of two very old Anglo-Saxon words, such as «wind» and «eye». The word «window» means «the wind's eye». It tells us of the time when a window was only a hole in the wall, and the wind used to come through it.
   When I finish my studies, I'll begin teaching in a secondary school. I think I'll enjoy the work greatly. Teaching is a noble profession. In modern times all kinds of specialists need foreign languages in, their work — teachers, doctors, engineers and people in many other professions.
   If a specialist doesn't know a foreign language he can't use all the foreign books which he needs in his work. I want to teach my pupils to read English books in the original, so they won't depend on translations.
   I hope I' ve chosen the right profession.

Выбор профессии

   Позвольте представиться. Меня зовут Маша. Я закончила школу в этом году. Моя мечта — стать студенткой факультета английского языка. Я хочу изучать английский, немецкий и французский языки.
   Знание иностранного языка открывает нам новый мир. Если вы знаете иностранный язык, то можете разговаривать с иностранцами и это помогает лучше понимать друг друга. Бели вы знаете иностранный язык, вы можете читать книги в оригинале и это помогает лучше понять характер и культуру другого народа.
   В нашей стране дети изучают различные иностранные языки. В школе я изучала английский язык. Я читаю рассказы английских, американских, австралийских писателей. У меня вошло в привычку каждый день читать адаптированные книги на английском языке. Я учу стихотворения и делаю много грамматических упражнений.
   Я знаю сейчас, что я должна много работать, чтобы овладеть английским языком. Изучая английский язык под руководством преподавателей университета, я хочу многое узнать о происхождении слов и их употреблении в давние времена. Например, слово «окно» состоит их двух древних англо-саксонских слов, таких как «ветер» и «глаз». Слово «окно» означает «глаз ветра». Оно говорит о том времени, когда окном была дыра в стене, и через нее часто дул ветер.
   Когда я закончу учебу, я начну преподавать в общеобразовательной школе. Я думаю, что получу огромное удовольствие от работы. Учитель — это благородная профессия. В наше время всем специалистам надо знать иностранные языки — учителям, инженерам и людям других профессий.
   Если специалист не знает иностранный язык, он не может пользоваться всеми книгами на иностранном языке, которые ему нужны для работы. Я хочу научить моих учеников читать английские книги в оригинале, чтобы они не зависели от переводов.
   Я надеюсь, что сделала правильный выбор.